up board solution for class 7 sanskrit chapter 11 सिंह-दिलीपयोः संवादः
पाठ 11 सिंह-दिलीपयोः संवादः का सम्पूर्ण हल
(महाराजः दिलीपः सिंहं हन्तं धनुः आकृष्य सज्जः भवति । )
हिन्दी अनुवाद – महाराज दिलीप सिंह को मारने के लिए धनुष की प्रत्यंचा को खींचकर तैयार होते हैं ।
सिंहः- (उच्चैः हसन्) महीपाल ! तव श्रमः वृथा । भवान् मां हन्तुं समर्थः न भविष्यति ।
सिंह – (जोर से हँसते हुए) राजा! आपकी मेहनत बेकार है । आप मुझे मारने में समर्थ नहीं हो पाओगे । ।
दिलीपः भवान् कः ? किम् इच्छति ?
दिलीप – आप कौन हैं? क्या चाहते हैं?
सिंहः- भगवतः शड. करस्य सेवकः अहं कुम्भोदरः अस्मि । अहम् एतां धेनुं हनिष्यामि ।
सिंह – मैं भगवान शंकर का सेवक ‘कुम्भोदर’ हूँ । मैं इस गाय को मारूंगा ।
दिलीपः भवान् एवं कथं वदति ?
दिलीप-आप ऐसा क्यों कह रहे हैं?
सिंहः- माता पार्वती इमं देवदारुवृक्षं पुत्रवत् पालितवती । एकदा एकेन गजेन अस्य वृक्षस्य त्वक् उच्छिन्नम् । गजस्य दुष्कृतेन माता दुःखिता अभवत् । ततः प्रभृति महादेवेन एतस्य रक्षणार्थम् अहम् आदिष्टः । तदा प्रभृति अस्यां गुहायां स्थितोऽस्मि । अद्य भाग्यवशात् एषा धेनुः आगता । अतएव एतां धेनुं त्यजतु ।
सिंह- माता पार्वती ने इस देवदारु वृक्ष को पुत्र की तरह पाला है । एक बार एक हाथी के द्वारा इस वृक्ष की छाल छील (उखाड़) दी गयी । हाथी के दुष्कृत्य के कारण माता दु:खी हो गयी । तब में लेकर महादेव के द्वारा इस की रक्षा के लिए मुझे आदेश दिया गया । तब से लेकर (मैं) इस गुफा में स्थित हूँ । आज भाग्यवश यह गाय आ गयी है । इसलिए इस गाय को (मेरे लिए) छोड़ दीजिए ।
दिलीपः-कुम्भोदर ! देवानां देवः महादेवः जगतः रक्षकः परिपालकश्च । परन्तु इयं गुरोः धेनुःमया निश्चयेन रक्षणीया । एतदर्थं एतां परित्यज्य मां भक्षतु ।
दिलीप – कुम्भोदर! देवों के देव महादेव जगत के रक्षक और परिपालक हैं । परन्तु यह गुरु की गाय निश्चय ही मेरे द्वारा रक्षा करने योग्य है । इसके लिए इसे छोड़कर मुझे खा लो ।
सिंहः- (विहस्य) विस्तृतं साम्राज्यं, नवं यौवनं सुन्दरं शरीरं च विहाय किमर्थं भवान् एकस्याः धेनोः रक्षायैः स्व प्राणान् त्यक्तुमिच्छति । त्यजतु मूर्खत्वम् ।
सिंह – (हँसकर) विशाल साम्राज्य, नव यौवने और सुन्दर शरीर को छोड़कर आप क्यों एक गाय की रक्षा के लिए अपने प्राणों को त्यागना चाहते हैं । मूर्खता छोड़ो ।
धेनोः जीवनस्य अपेक्षया भवतां जीवनं वरम् । यतोहि भवान् जीवितश्चेत् सर्वासां प्रजानां सम्यक् पालनं भविष्यति ।
गाय के जीवन की अपेक्षा आपको जीवन श्रेष्ठ है । क्योंकि यदि आप जीवित हैं, तो सारी प्रजा का पालन ठीक से होगा ।
दिलीपः-“क्षतात् त्रायते” इति क्षत्रियः कथ्यते । क्षत्रियः सन् मया धेनुः निश्चयेन रक्षणीया । क्षत्रियत्वे नष्टे सति नास्ति किचित् प्रयोजनं राज्येन प्राणैः वा । अतएव मम शरीरं भक्षयतु । इमां धेनुं त्यज ।
दिलीप – ‘क्षत (विपत्ति या किसी भी प्रकार की चोट) से बचाता है । इस प्रकार क्षत्रिय कहलाता है । क्षत्रिय होते हुए मेरे द्वारा क्षत्रियत्व के नष्ट होने पर राज्य से या प्राणों से कोई प्रयोजन (उद्देश्य) नहीं है । इसलिए मेरे शरीर को खा लीजिए और इस गाय को छोड़ दो ।
सिंहः भवतु, स्व शरीरं समर्पयतु ।
सिंह – ऐसा ही हो, अपना शरीर समर्पित कीजिए । (जब राजा सिंह के सामने झुककर अपनी शरीर समर्पित करता है तब सिंह अन्तधीन हो जाता है) :
(यावत् राजा सिंहस्य पुरतः अवनत्य स्वशरीरं समर्पयति तावत् सिंहः अन्तर्हितः भवति । )
नन्दिनी गाय – हे राजन्! मेरे द्वारा आपकी परीक्षा ली गयी है । शारणागतों की रक्षा के लिए आपकी अनुपम निष्ठा से मैं बहुत प्रसन्न हूँ । शीघ्र ही तुम्हारी कामना पूर्ण होगी ।
शब्दार्थ
नन्दिनी (धेनुः)- राजन् । मया भवान् परीक्षितः । शरणागतानां परित्राणाय भवतः, अनुपमया निष्ठया अहं नितरां प्रसन्नः । अचिरमेव ते कामना पूर्णा भविष्यति । हन्तुम् – मारने के लिए । वृथा व्यर्थ । महीपाल =राजा । पालितवती = पालन की । त्वक् =त्वचा । (पेड़ की छाल) उच्छिन्नम् =छील दिया । दुष्कृतेन = दुष्टता से । रक्षणार्थम् = रक्षा करने के लिए । अदिष्टः =आदेशित किया गया । अस्यां गुहायाम् = इस गुफा मं । धेनुः =गाय । ममार्थं मेरे लिये । त्यजतु (त्यज्) = छोड़िए । परिपालकः पालन करने वाला । रक्षणीया = बचाना चाहिए । मूर्खत्वम् = मूर्खता । वरम्= श्रेष्ठ । क्षतात् त्रायते = विपत्ति अथवा चोट से बचाता है । क्षत्रियत्वे नष्टे सति =क्षत्रियता के नष्ट होने पर । कोटिशः = करोड़ों । दातुम्= देने के लिये । प्रयोजनम्= उद्देश्य । इमां= झुककर । अन्तर्हितः अन्तर्धान हो गया । धेनुम् = इस गाय को । । गृहीता = ली । शरणागतानां परित्राणाय= शरण में आये हुए की रक्षा के लिए । नितराम् =अत्यधिक । आशिषा =आशीर्वाद से । आत्मानुगणं पुत्रम् =अपने जैसा पुत्र ।
अभ्यासः
1- उच्चारणं कुरुत पुस्तिकायां च लिखत-
सिंह-दिलीपयोः हनिष्यामि आत्मानुगुणम् उच्छिन्नम् दुष्कृत्या स्थितोऽस्मि परित्यज्य त्यक्तुमिच्छति जीवितश्चेत् क्षतात् क्षत्रियत्वे अन्तर्हितः
माता, पुत्रवत्, भवान्, त्यज, क्षतात् ।
2- पूर्णवाक्येन उत्तरत –
(क) कुम्भोदरः कस्य सेवकः आसीत् ?
उत्तर –कुम्भोदरः भगवतः शङ्करस्य सेवकः आसीत्।
(ख) माता पर्वती कं वृक्षं पुत्रवत् पालितवती ?
उत्तर – माता पार्वती देवदारुवृक्षं पुत्रवत् पालितवती।
(ग) क्षतात् कः त्रायते ?
उत्तर –क्षतात् क्षत्रियः त्रायते।
(घ) राजा कस्य पुरतः अवनत्य स्वशरीरं समर्पयति?
उत्तर –राजा सिंहस्य कुम्भोदरस्य पुरतः अवनत्य स्वशरीरं समर्पयति।
3-निम्ननलिखित पदानि निर्देशानुसारं परिवर्तयत-
यथा सिंहः (प्रथमा बहुवचने) सिंहाः
बालकः (प्रथमा बहुवचने) ……….
वानरः (तृतीया एकवचने)
कुम्भोदरः (द्वितीया एकवचने)
गजः (षष्ठी बहुवचने) ……….
4- -वाक्यशुद्धिं कारयत-
(क) इमं देवदारु वृक्षं पुत्रवत् पालितवती ।
(ख) तावत् अस्य गुहायां स्थितोऽस्मि ।
(ग) इयं गुरोः धेनुः मया निश्चयेन रक्षणीया ।
(घ) इमां धेनं त्यज ।
How to download online Ayushman Card pdf 2024 : आयुष्मान कार्ड कैसे ऑनलाइन डाउनलोड करें
संस्कृत अनुवाद कैसे करें – संस्कृत अनुवाद की सरलतम विधि – sanskrit anuvad ke niyam-1
Garun Puran Pdf In Hindi गरुण पुराण हिन्दी में
Bhagwat Geeta In Hindi Pdf सम्पूर्ण श्रीमद्भगवद्गीता हिन्दी में